Spero che il mio sito internet ti aiuti a capire meglio perché una traduzione di qualità è così importante, di quanto tempo ha bisogno, e quanto costa. Ma so bene quanto sia difficile guadagnare dei soldi per un autore, e capisco che possa essere allettante tentare la fortuna con una traduzione a basso costo.
Ecco perché offro la mia challenge “È troppo buona per essere vera?”, in cui valuto una prova di traduzione e se non posso fornire una prova concreta del perché la traduzione non è sufficientemente buona per il tuo libro, la mia valutazione è gratis. Altrimenti, la mia valutazione costa solo 20€ e avrai la coscienza a posto di aver avuto una traduttrice professionista madrelingua inglese che ha rivisto la traduzione!
Come funziona? Se trovi una persona, un’agenzia, o una piattaforma che tradurrà il tuo libro dall’italiano all’inglese per 0,02€ o meno, questo è il procedimento:
1. Questa persona, agenzia o strumento deve fornirti una prova di traduzione su una porzione del tuo libro. Per usufruire della mia offerta devono essere rispettati due punti chiave:
la prova di traduzione deve avere una lunghezza compresa tra 1000 e 2000 parole;
devi scegliere uno dei passi più complessi del tuo libro. Può essere complicato a causa di riferimenti culturali, battute o giochi di parole, sfumature sottili, o solo eccezionalmente ricco di parole di cui sei fiero. Richiedo un passo difficile perché una traduzione semplice non è un buon indice delle capacità di un traduttore.
2. Inviami la prova di traduzione per la valutazione assieme a uno screenshot del preventivo per la traduzione dell’intero libro.
3. Ti farò sapere di quanto tempo ho bisogno per valutare la prova. I miei tempi di risposta sono in genere inferiori alla settimana.
4. Accetti le mie condizioni per email, ma non pagherai nulla in anticipo.
5. Rivedo la prova di traduzione per valutarne l’accuratezza e la fluidità in inglese.
Se non ci sono problemi con la prova di traduzione:
te lo farò sapere e non dovrai pagare nulla. Saprai che, almeno per una porzione del tuo libro, sei stato fortunato/a a trovare un traduttore qualificato a un prezzo così basso!
Se invece ci sono problemi tali per i quali ne sconsiglierei la pubblicazione:
fornirò dettagli, esempi concreti e commenti per dimostrarti che la traduzione non è sufficientemente buona per pubblicarla col tuo nome
ti manderò una richiesta di 20€ tramite Paypal. (Non è necessario che tu abbia un account Paypal. Dal link che ti invierò potrai pagare anche con carta di credito senza il bisogno di creare un account Paypal.)
In ogni caso, ti offrirò uno sconto del 5% qualora decidessi di affidarmi la traduzione dell’intero libro. Ovviamente, puoi anche richiedermi una prova di traduzione prima di decidere se procedere o meno.
Mi rendo conto che alcuni di voi che accetterete la mia challenge alla fine affermeranno di non avere il budget necessario per tradurre l’intero libro. Sarà una constatazione dolorosa, ma credo fermamente che è molto meglio aspettare di tradurlo correttamente invece di pubblicare una traduzione che danneggi il tuo nome e che alla fine ti costerà molto di più nel caso tu debba farla correggere in seguito.
Pagare un paio di centesimi per parola può sembrare conveniente, ma in realtà stai solo sprecando i tuoi soldi perché quella traduzione non sarà ben fatta. Se non ti importa della qualità della traduzione, puoi fartela da solo/a gratis usando DeepL o Google Translate!